首页 > 生活 > 经验 > 岑参逢入京使原文注释翻译与赏析 古诗逢入京使原文注释翻译与赏析

岑参逢入京使原文注释翻译与赏析 古诗逢入京使原文注释翻译与赏析

   来源:伊秀咖    阅读: 2.21W 次
字号:

用手机扫描二维码 在手机上继续观看

手机查看
岑参逢入京使原文注释翻译与赏析 古诗逢入京使原文注释翻译与赏析

1、原文

故园东望路漫漫,双袖龙钟泪不干。

马上相逢无纸笔,凭君传语报平安。

2、译文

向东遥望长安家园路途遥远,思乡之泪沾湿双袖难擦干。

在马上匆匆相逢没有纸笔写书信,只有托你捎个口信,给家人报平安。

3、注释

入京使:进京的使者。

故园:指长安和自己在长安的家。漫漫:形容路途十分遥远。

龙钟:涕泪淋漓的样子。卞和《退怨之歌》:“空山歔欷泪龙钟。”这里是沾湿的意思。

凭:托,烦,请。传语:捎口信。

4、赏析

这是一首传诵很广的名作。它之所以受到推崇,主要是写得自然、本色。岑参这次西行的目的,他自己曾作过这样的说明:“万里奉王事,一身无所求;也知塞垣苦,岂为妻子谋。”因此从道理上讲,他是自愿的,情绪的基调当是昂扬乐观的。只是,理智是一回事,感情又是一回事。当时的安西都护府治所在龟兹,在通讯、交通都极不方便的唐代,对一个久居内地的读书人来说,要离家数千里,穿越戈壁沙漠,去到一个完全陌生的地方,岂有不想家的道理?

健康养生
家居设计
创意DIY
酒文化
饮食文化
旅游观光
汽车座驾
数码产品

最新文章